姬酒黎在姜忘忧面的样子,与
面对别
时的样子简直判若两
。
记住【尼慈中文】:NICIZW.COM
居然也会撒
!
这也让家都对姜忘忧充
了好奇。
这个女,到底是何
份,居然能把姬酒黎吃得
的?
“这女什么
头?”
“得倒是
好看,站在伊森公爵的
边,看起
也
的。”“哼!
哪
有
好看
!伊森公爵居然放着
们这些尊贵的贵族千金
喜欢,而去喜欢
个
知哪
的
丫头!”“
觉得这女
的
份应该
简单,看
的反应就知
了,面对这样的场
,
应对自如,丝毫没有怯场,就说明以
也应该经常参加像这样的
等宴会,而且,能接触到伊森公爵的
,怎么想都
应该是普通
吧?”“
怎么觉得这姑
有点眼熟?是
是最近
Z国的哪篇报
?但
好像
是Z国的明星,
时也想
起
了,总觉得在哪
见到
的照片。”就在众
议论间,
个已然
发苍苍的老
缓缓走
了
厅。
穿着
的
,面容很是和蔼。
虽然已经了年纪,但风韵犹在。
难看
年
时
定是个美
。
这个,就是当
的Y国女王,也就是姬酒黎
的
姐
。
众的注意
纷纷从姜忘忧
转移到了Y国女王
。
老
家的视线在场
扫了
圈,最终落到了姬酒黎
。
女王向招了招手,“小黎,
。”
姬酒黎拉着姜忘忧起走了
去。
其实女王本意是想
姬酒黎
个
,把姜忘忧自己扔在
边。
今天举办这场宴会的目的,就是为了考验姜忘忧是否有资格站在姬酒黎边,成为
的
子。
所以,能独自面对这样的场
,其实也是考验的
容之
。
如果姜忘忧连参加个宴会都畏首畏尾,还如何与姬酒黎并肩?
男明知女王的用意,却并没有让姜忘忧独自面对考验,
会丢
。
因为姜忘忧是看中的女
,只
喜欢就好,
需
别
的考验。
当然,如果别能认可姜忘忧,是再好
的。
如果认可了,谁敢说
句
是,直接缝
对方的
就好了?
正文 第515章 女王的考验
姜忘忧脸淡定的跟姬酒黎
起走到了Y国女王的面
。
此刻,全场的视线都聚集在
们
。
但姜忘忧却没有丝毫的慌,
从容得
分!甚至无形之中,散发着
种说
的威
。
比起Y国女王,姜忘忧现在的样子,倒更像是个在
的冷
女王。
可见确实
是什么普通
。
在场的
打量姜忘忧的同时,Y国女王也在打量着
。
这第关,
算是
了。
Y国女王笑着看向姜忘忧。
明明是个了年纪的老太太,但毕竟是Y国的统治者,
带着浑然天成的王者威严与风范,给姜忘忧
种无形的
。
“您好,姜忘忧,听说女王
想见
,这让
受宠若惊,也倍
荣幸,这是
点小小的见面礼,希望您喜欢。”姜忘忧从包里拿
个纸袋,递给Y国女王。
对方看了眼这个纸袋。
袋子,里面装的应该是金银首饰之类的东西。
只是Y国女王并想
,以
的
份
本
缺这样的
俗之
。
这也说明姜忘忧的思想,如同多数
样,比较
俗。
的这个礼
,可难以讨得女王
的欢心。
就在Y国女王打算婉时,姜忘忧
声
:“女王
,这并
是什么贵重的东西,只是
些
茶,希望您能收
。”“
茶?”女王
听,倒是有些惊讶。
喜欢喝
茶,非常喜欢,而且平
里就喜欢收集各种品种的
茶。
只是,姜忘忧是怎么知的?
倏地,女王反应了,
定是姬酒黎告诉
的。
,就算买了
茶又能怎样?
姜忘忧如果本
懂茶的话,也
定买
到什么好茶。
“既然是小朋友的点心意,那
就收
好了,谢谢。”女王
接
袋子。
1.公爵大人,疽疽寵! (寶寶小説現代)
[9561人在看]2.奧特曼開局獲得神級卡牌系統 (同人小説現代)
[2657人在看]3.病胎寵哎[重生] (校園小説現代)
[7769人在看]4.異空仙旅 (重生小説現代)
[2498人在看]5.龍珠:從成為賽亞人之王開始選擇 (宅男小説現代)
[2109人在看]6.我是鬼物管理員 (未來小説現代)
[1964人在看]7.墮落仙人 (西遊小説現代)
[4557人在看]8.我被困在同一天十萬年 (淡定小説古代)
[1877人在看]9.開局獲得排雲掌 (玄幻小説古代)
[5892人在看]10.星河霸血 (武俠小説現代)
[8485人在看]11.下涛(都市生活現代)
[8185人在看]12.傳奇締造者 (其他小説現代)
[4550人在看]13.將錯就錯 (都市情緣現代)
[4911人在看]14.網遊之廢物傳説 (網遊小説現代)
[2340人在看]15.大明武夫 (青梅竹馬現代)
[1870人在看]16.許你温暖如昨 (婚戀小説現代)
[4412人在看]17.(火影同人)在中二與種田之間 (復仇小説現代)
[4877人在看]18.特種兵之最強龍衞 (種田文現代)
[4077人在看]19.霸武 (武俠修真現代)
[3722人在看]20.金鱗豈是池中物·全處版 (現代)
[3048人在看]第 1 節
第 7 節
第 13 節
第 19 節
第 25 節
第 31 節
第 37 節
第 43 節
第 49 節
第 55 節
第 61 節
第 67 節
第 73 節
第 79 節
第 85 節
第 91 節
第 97 節
第 103 節
第 109 節
第 115 節
第 121 節
第 127 節
第 133 節
第 139 節
第 145 節
第 151 節
第 157 節
第 163 節
第 169 節
第 175 節
第 181 節
第 187 節
第 193 節
第 199 節
第 205 節
第 211 節
第 217 節
第 223 節
第 229 節
第 235 節
第 241 節
第 247 節
第 253 節
第 259 節
第 265 節
第 271 節
第 277 節
第 283 節
第 289 節
第 295 節
第 301 節
第 307 節
第 313 節
第 319 節
第 325 節
第 331 節
第 337 節
第 343 節
第 349 節
第 355 節
第 361 節
第 367 節
第 373 節
第 379 節
第 385 節
第 391 節
第 397 節
第 403 節
第 409 節
第 415 節
第 421 節
第 427 節
第 433 節
第 439 節
第 445 節
第 451 節
第 457 節
第 463 節
第 469 節
第 475 節
第 481 節
第 487 節
第 493 節
第 499 節
第 505 節
第 511 節
第 512 節